Aprende ruso con nosotros.
Red Kalinka es la mayor escuela de ruso del mundo.
CLASES EN VIDEO + TUTOR CLASES INDIVIDUALES LIBROS EJERCICIOS ONLINE
Aprende ruso con nosotros.Red Kalinka es la mayor escuela de ruso del mundo, donde podrás aprender como y cuando quieras. Tenemos clases individuales clases en VIDEO libros , apps para tu teléfono, materiales de estudio descargables...
En castellano, usamos la palabra "algo" y sus variantes para hablar de algo, alguien, algún día,... es decir, lo usamos para hablar de "algo" que no conocemos. En ruso nos encontramos con dos posibles traducciones para este tipo de palabras. ¿Quieres saber por qué? Vamos a aprender algo muy interesante y misterioso sobre ello.
Vamos pensar que hablamos de "algún lugar" e intentamos traducirlo al ruso, nos encontramos dos posibilidades que casi significan lo mismo: где-то y кое-где. Tal vez ya sepas que las partículas rusas "то" y "кое" nos ayudan a crear palabras como "algo" (что-то / кое-что) o "alguien" (кто-то / кое-как) entre otras muchas más palabras. Pero ahora vamos a entender cómo y cuándo usarlas.
Por cierto, también es importante saber que "то" se coloca al final de una palabra, mientras que "кое" va al principio. Es importante tenerlo en cuenta a fin de evitar errores.
En clase de ruso, a veces aprendemos que tanto что-то como кое-что significan "algo". Esto es cierto, pero hay una importante y sutil diferencia entre esos dos tipos "algo". Aprenderla es tan fácil como seguir las siguientes reglas:
Cuando usas la partícula "то" no das ninguna información. Sin embargo, si usas "кое" sabes algo más. Tal vez no lo quieras decir porque no es importante o porque ocultas una sorpresa. Como se puede ver, la lengua rusa te ayuda a mantener el misterio.
Estas dos simples partículas, "кое" y "то", no tienen una traducción directa en castellano. Por lo tanto, vamos a examinar dos ejemplos que te ayudarán a entenderlas muy bien.
Imaginemos esta situación: Te encuentras en el bosque con un amigo. De repente, ves algo en movimiento y dices:
Я что-то видел.
He visto algo (y no sé exactamente qué he visto)
Я кое-что видел.
He visto algo (sé lo que es, pero no lo digo)
Tal vez fue un animal, tal vez el viento. Si no sabes lo que es, tienes que utilizar что-то. Pero tal vez sabes qué es lo que has visto. Tal vez se trate de una bonita mariposa, una bolsa de dinero o una gran montaña. Si dices кое-что, tu amigo entenderá que sabes exactamente lo que has visto y que no quieres nombrarlo por el momento. Es posible que lo expliques más tarde o simplemente quieres mantener el misterio.
Ahora vamos a pensar en una situación diferente. Eres un adolescente y alguien estuvo casa preguntando por ti mientras estabas fuera. Cuando regresas, tu hermana te dice lo siguiente:
Здесь кто-то был.
Alguien estuvo aquí (pero no sé quién era la persona que estuvo)
Здесь кое-кто был.
Alguien estuvo aquí (sé quién estuvo, pero yo no te digo).
Cuando tu hermana utiliza кто-то ella no tiene idea de quién era la persona. Se trata simplemente de "alguien". Pero si ella dice "кое-кто", ella sabe que era. Así que puedes comenzar a interrogarla para que te lo diga.
Como ves, el aprendizaje de la diferencia entre "то" y "кое" y saber cómo usar cada partícula es extremadamente útil. ¡El ruso es un idioma maravilloso!
Cultura y lengua rusa con Red Kalinka y Facebook
Descubre con nosotros la maravillosa cultura rusa y su idioma. Haz click en los siguientes botones para compartir este artículo o para seguirnos en Facebook.
¿Te ha gustado el artículo? Haz un comentario:
Escoge como quieres aprender ruso con nosotros: clases individuales o en vídeo. En cualquier caso, estarás aprendiendo desde casa con la mejor escuela del mundo.